Tokyo为什么翻译为东京?(tokyo为什么翻译为东京的名字)
一,Tokyo为什么翻译为东京?
日本人也用汉字,东京在日语里的写法是東京,读音Tokyo,Tokyo翻译成东京并不是因为英文的音译,而是直接用的日文汉字。类似的还有korea为啥翻译成朝鲜韩国,因为本来就不是根据英文音译的。
二,tokyo为什么翻译为东京这个词
日语东京两个字就写这样。とうきょう東京。罗马字母标音to-kyo-而已。
三,为什么叫tokyo
我在日本工作六年多,像英法这些西方采用拼音文字的国家,在翻译这些国家的地名、人名、品牌名的时候,基本上采用的是音译的方式,比如纽约,巴黎,华盛顿。估计题主提出这个问题的原因也是感觉到在翻译TOKYO的时候没有按照这样一种方式来翻译而提出的。
日语中虽然有和英法语等相同的罗马字母表示的地名,但是在翻译日本的地名、企业名、品牌名的时候,往往就比较复杂,这是与日语的独特性相关联的。日语的文字是一种舶来语的组合,它是由来自不同国家的文字组合起来的,有本国自己设计的假名,也有从中国引入的汉字,还有从西方引入了的罗马字母,就是一个大杂烩。基本上引入的汉字是用来表意的,而假名和罗马字是用来表音的,日语的每一个汉字都对应着固定的假名和罗马字,但并不是每一个假名和罗马字都能够有固定的汉字对应。而日语的假名和罗马字具有着固定的对应关系,每一个假名都能够有对应的罗马字组合,反过来也是一样能对应。所以大家看日语的文章里面就是一部分汉字,夹杂着一部分的假名或者是一些罗马字组成。但是大部分的日本地名都有对应的汉字(当然也有例外,有的地名只有假名)日语里面的汉字,大部分读音都与汉字现在的发音不同,极少数的日语汉字的读音和现代汉语的读音相近或者相同。
由于日语的这种独特的特点,所以日语的翻译往往与英法等拼音文字的翻译有一些不同,一些名词有汉字对应的时候,往往直接使用日语中的汉字表示,但读音用中国的读音,而有些则采用和英法等语言相同的音译的方式。
在日语中“TOKYO”对应汉字“東京”,所以在翻译的时候就将它翻译为“东京”,这样的地名还有很多,比如京都、大阪、福冈等等,但他们在日语中的读音都和现代汉语不一样,所以到日本问路的时候,如果你将这些文字写出来,日本人能明白你要找的地方,但是如果你按中国读音读给他们,不会中文的日本人就会一脸懵逼。
除了地名还有一些品牌名也是如此,比如丰田、本田、日立、东芝,日产就比较特殊,日产则有人翻译成它的音译尼桑,而有的人直接翻译成日产,实际上这两个是一家企业。
(图片来源于网络)
四,东京的英文名字为什么叫tokyo
不翻译成东京难道翻译成偷京或者叫逃井,东面国家的首都叫东京,没错的,中国人善良,给外国取名字都是美好的,像美国,英国,法国,德国。不像日本人势力,中国不行的时候叫我们支那,中国开始恢复强大才叫回中国,要不以后就叫日本首都偷京。
五,为什么东京叫东京
不是TOKYO翻译成东京,而是在日语里面,东京用的是两个汉字“东京”,而TOKYO是英语根据“东京”两个汉字在日语里的发音翻译过去的。
总结:以上内容就是99折扣手游提供的Tokyo为什么翻译为东京?(tokyo为什么翻译为东京的名字)详细介绍,大家可以参考一下。
热门推荐
- 有没有好玩的三国类手机单机游戏(包括一些可以在小鸡模拟器上玩的)?
- 《斗罗大陆》第二部怎么样?(《斗罗大陆》第二部怎么样好看吗)
- 求助:哪款安卓模拟器可以玩刀塔霸业?(手机如何玩刀塔霸业)
- 安卓手机频繁安装卸载APP,对手机的运行速度和寿命有影响吗?(安卓手机经常下载卸载会卡吗)
- 有什么好的羽毛球app?(有什么好的羽毛球拍推荐)
- 王者荣耀五岳皮肤全部曝光,有人说迦罗美的窒息,其他的都无感,你们觉得呢?
- 钢铁侠小罗伯特·唐尼新作品,钢铁侠蜘蛛侠再联手,粉丝们会买账吗?
- 下载量超越亚马逊,估值达3000亿,低调的中国电商SHEIN做对了什么?(电商平台下载量排行)
- 什么软件可以下载绝地求生破解版?(什么软件可以下载绝地求生破解版手游)
- 《英雄联盟》中,卡莎应该如何出装才能使伤害最大化?(卡莎怎么出装伤害最高)