Tokyo为什么翻译为东京?(tokyo为什么翻译为东京的名字)
一,Tokyo为什么翻译为东京?
日本人也用汉字,东京在日语里的写法是東京,读音Tokyo,Tokyo翻译成东京并不是因为英文的音译,而是直接用的日文汉字。类似的还有korea为啥翻译成朝鲜韩国,因为本来就不是根据英文音译的。
二,tokyo为什么翻译为东京这个词
日语东京两个字就写这样。とうきょう東京。罗马字母标音to-kyo-而已。
三,为什么叫tokyo
我在日本工作六年多,像英法这些西方采用拼音文字的国家,在翻译这些国家的地名、人名、品牌名的时候,基本上采用的是音译的方式,比如纽约,巴黎,华盛顿。估计题主提出这个问题的原因也是感觉到在翻译TOKYO的时候没有按照这样一种方式来翻译而提出的。

日语中虽然有和英法语等相同的罗马字母表示的地名,但是在翻译日本的地名、企业名、品牌名的时候,往往就比较复杂,这是与日语的独特性相关联的。日语的文字是一种舶来语的组合,它是由来自不同国家的文字组合起来的,有本国自己设计的假名,也有从中国引入的汉字,还有从西方引入了的罗马字母,就是一个大杂烩。基本上引入的汉字是用来表意的,而假名和罗马字是用来表音的,日语的每一个汉字都对应着固定的假名和罗马字,但并不是每一个假名和罗马字都能够有固定的汉字对应。而日语的假名和罗马字具有着固定的对应关系,每一个假名都能够有对应的罗马字组合,反过来也是一样能对应。所以大家看日语的文章里面就是一部分汉字,夹杂着一部分的假名或者是一些罗马字组成。但是大部分的日本地名都有对应的汉字(当然也有例外,有的地名只有假名)日语里面的汉字,大部分读音都与汉字现在的发音不同,极少数的日语汉字的读音和现代汉语的读音相近或者相同。

由于日语的这种独特的特点,所以日语的翻译往往与英法等拼音文字的翻译有一些不同,一些名词有汉字对应的时候,往往直接使用日语中的汉字表示,但读音用中国的读音,而有些则采用和英法等语言相同的音译的方式。

在日语中“TOKYO”对应汉字“東京”,所以在翻译的时候就将它翻译为“东京”,这样的地名还有很多,比如京都、大阪、福冈等等,但他们在日语中的读音都和现代汉语不一样,所以到日本问路的时候,如果你将这些文字写出来,日本人能明白你要找的地方,但是如果你按中国读音读给他们,不会中文的日本人就会一脸懵逼。

除了地名还有一些品牌名也是如此,比如丰田、本田、日立、东芝,日产就比较特殊,日产则有人翻译成它的音译尼桑,而有的人直接翻译成日产,实际上这两个是一家企业。

(图片来源于网络)
四,东京的英文名字为什么叫tokyo
不翻译成东京难道翻译成偷京或者叫逃井,东面国家的首都叫东京,没错的,中国人善良,给外国取名字都是美好的,像美国,英国,法国,德国。不像日本人势力,中国不行的时候叫我们支那,中国开始恢复强大才叫回中国,要不以后就叫日本首都偷京。
五,为什么东京叫东京
不是TOKYO翻译成东京,而是在日语里面,东京用的是两个汉字“东京”,而TOKYO是英语根据“东京”两个汉字在日语里的发音翻译过去的。
总结:以上内容就是99折扣手游提供的Tokyo为什么翻译为东京?(tokyo为什么翻译为东京的名字)详细介绍,大家可以参考一下。
相关资讯
- 《复仇者联盟4:终局之战》中有哪些值得注意的细节或彩蛋?(复仇者联盟4终局之战 哔哩哔哩)
- 王者荣耀打野怪打小兵打炮车,你觉得物理穿透法术穿透有用吗?(王者中物理穿透)
- DNF中,天帝如何加点?(dnf天帝怎么加点)
- DNF再战安图恩通关时间引争议,30分钟堪比开荒,10分钟都算慢,如何评价?
- LOL最强锦鲤活动来袭,不仅可以全年免费观赛,还有全套龙瞎皮肤,你参与了吗?
- LOL攻速流潘森出现,ADC玩家称其太无赖,但是胜率感人,如何操作呢?
- 王者荣耀清明节送SNK永久英雄活动开启,收集卡片必拿,还有小,你怎么看?
- 王者荣耀新手用哪些射手或法师好?(王者荣耀新手用什么射手好)
- DNF:买一套春节礼包,东西全部卖掉,能够回本多少?(dnf春节礼包卖到多久)